1 € 4,5975 1 USD 3,8945sâmbătă 21 oct 2017
Versiune
Mobile

Porc de cine este romanul din Sistemul de Securitate, cand aude de pensie. Haute Culture explica proverbul romanesc​

de Eugen Istodor Joi, 3 august 2017, 15:54
- a A+
Imagine
O adevarata hemoragie de cadre in Politie, SRI, Armata. Chiar sefi importanti din zona de securitate nationala fug ca din fata unui razboi iminent. Cand colo, nu este decat o schimbare a legii pensiilor speciale, cum a aratat si hotnews.  Mai mult, multi urmaresc ca dupa pensionare sa se angajeze in acelasi sistem, pentru a le merge inainte si salariul si pensia. Atata patriotism merita naduful unui proverb romanesc pe masura. Fiti curiosi si dezbateti originea si explicatia proverbului “esti porc de caine”.  



O analiza din 1956 arata ca expresia romaneasca “porc de caine” este paradoxala. Cum sa asociezi doua animale atat de diferite? Porcul-bland , sortit sacrificiului si stand in cotet, “murdar” . Cainele - prieten al omului, primit si in casa, “curat”. Aceeasi analiza vede zona injurioasa a expresiei romanesti si cartea profesorului Dumistracel, pe care o consultam si ne inspira, este categorica: expresia trebuie analizata din punct de vedere al “cainelui”, nu al “porcului”. 

In expresie, cainele este "de bine", dar porcul conoteaza discrepanta si deprecierea. Daca este sa sapam istoric, la Anton Pann in "Povestea vorbei" apare consemnarea: esti păr de caine , nu porc de caine, dar cu acelasi inteles. Sa fii păr de câine este depreciativ. 

Analistii limbii romane sunt de acord ca “porc” a devenit “por” intr-o pronuntie neglijenta si astfel s-a contaminat cu păr de caine al lui Pann. Să fii “păr”, “por”, “porc” de câine este echivalent și arată și un anume fel de lăcomie. Deși, ai destule, nu te saturi, vrei mai mult. 

Rebreanu o spune pe sleau in Ion: “Popa-i asta? Asta-i porc. Și încă porc-de-caine!” . Porc de câine este “soi rău, lacom, hrăpăret. 

Dar, in acelasi timp, "porc de caine" este si un proverb de mare virtuozitate in care avem o inversare a accentelor. In fapt, “porc” e primul cuvant pronuntat, dar in combinatie cu “caine” da semnificatia de ferocitate, de frica dezlantuita, ori, frica asta nu pazeste pepenii. 

Haute Culture ti-a explicat si alte PROVERBE CIVICE: 

Ai carte, ai parte  

Umbli dupa cai verzi pe pereti

Iti dai  coate

Pasti bobocii

O faci de oaie  

Bati barbunca 

Iti faci de cap  

Esti tinut la pastrama 

Strici orzul pe gaste 

Texte inspirate de “Dictionarul de expresii populare” de Stelian Dumistracel


Imagine
6791 de afisari


Da, de la Anton Pann, for sure...:)
Canadian13 [utilizator], Joi, 3 august 2017, 17:21
+5/5
Expresia vine din germana , este un termen pejorativ care semnifica lipsa de vointa, puturosenie maxima.

Rebreanu, care avea o educatie germana ( nascut in Imperiu fiind) l-a auzit probabil in forma originala (Schweinehund ).

Vezi , pentru cei care sunt asa,...mai lazy ( hahah ca tot e vorba) si innerer schweinehund meaning la prietenul Goagal ( sic!).

Termenul de Schweinehund a devenit popular odata cu filmele Hollywood-iene despre WWII in care vezi Doamne, germanii stateau in transee si le strigau mascari americanilor sa lupte, nu sa fie pasivi si sa se ascunda.

vezi http://psychologica.de/der-innere-schweinehund/
Aha,
MadameDuRecamier [utilizator], Joi, 3 august 2017, 16:52
+4/4
probabil si germanul Schweinehund tot din "por de caine", ssmd, vine.
inca 4 comentarii comenteaza