Traducerea in limba norvegiana a romanului Sunt o babă comunistă („Jeg er ei kommunistkjerring“), de Dan Lungu va fi lansata in data de 5 noiembrie, la Oslo, în prezenţa autorului. Evenimentul este organizat de ICR Stockholm în colaborare cu editura Bokvennen, cea care a publicat traducerea în norvegiană a volumului, şi Ambasada României în Regatul Norvegiei. E.S. domnul Daniel Ioniţă, ambasadorul României în Regatul Norvegiei, va vorbi în deschiderea evenimentului.

În cadrul lansării, Dan Lungu va purta un dialog cu traducătorul romanului, Steinar Lone, despre contextul care a condus la apariţia poveştii, despre povestea scrierii romanului şi despre procesul traducerii. La final, scriitorul român va răspunde întrebărilor publicului prezent.

Dan Lungu este unul dintre cei mai traduşi scriitori români contemporani. Romanul său Sunt o babă comunistă! a fost tradus în 11 limbi străine şi ecranizat în 2013 de regizorul Stere Gulea. Versiunea franceză a cărţii a fost dublu nominalizată la Premiile Europene Jean Monnet, Franţa 2008, iar versiunea poloneză a fost nominalizată la Premiul pentru literatura central-europeană „Angelus”, 2011.

Dan Lungu este, de asemenea, autorul cunoscutelor romane Raiul găinilor (Polirom, 2004), Cum să uiți o femeie (Polirom, 2009) și În iad toate becurile sînt arse (Polirom, 2011), precum și a mai multor volume de teatru și proză scurtă. Recent i-a apărut romanul Fetița care se juca de-a Dumnezeu.

Dan Lungu este conferențiar dr. la Catedra de Sociologie a Universității "Alexandru Ioan Cuza" din Iași, director al Muzeului Literaturii Române din Iași și al festivalului internațional de literatură FILIT.